Jak koń po westernie

Meaning:

Lit. “like a horse after (shooting) a western (movie)”. The expression is usually preceded by a verb like “zmęczony” (tired) or some vulgar substitute of it. It describes a state of exhaustion after a long-time working, marching or any other, usually physical, activity.

The genesis of this parallel is obviously in horses being thought of as the most important ingredients of a good western movie, even more important than cowboys, and, as a consequences, spending most time on a set, especially recording tiresome chases.

Examples:

Masz przejebane, wcale ci tego nie zazdroszczę, ale jak sam napisałeś, w fabryce też byś nie chciał pracować (niewolnictwo). Ja po pracy 8h właśnie w fabryce jestem tak wyjebany jak koń po westernie i na nic już nie mam ochoty, a o kasie szkoda gadać.

Po przedszkolnej sesji zdjęciowej zmęczona byłam jak koń po westernie, czułam się jak ziemniak przeciśnięty przez praskę.

Wybrałem się na crossa. Pół godziny i przyjechałem wyrąbany jak koń po westernie.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *