Meaning:
Lit. “to stick to the pile” which means: to make sense, to add up, especially referring to someone’s story, a plan, a vision.
Lit. “to stick to the pile” which means: to make sense, to add up, especially referring to someone’s story, a plan, a vision.
Lit. “a brainfucker”, is a general term used for any cheap low-quality alcoholic beverage. The most common receiver of this distinction is Polish cheap wine but it matches as well fruit liqueurs or fruit-flavoured vodkas, often sold to people in need, in small “monkey” bottles.
Lit. “but let’s make an agreement” – and the most common meaning of this expression is indeed to make a deal between between two sides. Or to agree on a time and place to meet, especially on a date, as “umawiać się” also means to date someone. This post, however, is about another one, specific use case.
Lit. “what a cat cried out”. What is meant here is the amount/volume of tears delivered in this sad activity. In Polish this metaphor means: very little, next to nothing. It is used often, mostly in everyday conversations, and is widely understood.
Lit. “To have (something) behind (one’s) ears”. A way to say that a person is not altogether innocent, that he/she is guilty of something and does not want this information to become publicly know.