Pocałować klamkę

Meaning:

Lit. “to kiss the doorknob”. This is used to say that someone tried to meet a person or enter a building in order to buy something, get some information or, say, attend a concert, but wasn’t let in or the person she/he wanted to meet wasn’t there.

The expression itself is fairly neutral, not necessarily suggesting bad intentions of the hosting party, but is quite often used to say that, for instance, the manager actually was at the office,but simply did not want to talk to an employee and instructed her/his secretary to say she/he’s out.

Examples:

Co do kościołów katolickich, jest ich niewiele. Jako ortodoksyjny katolik, w niedzielę Fulko uderzył do kościoła (św. Franciszka) w Rodos City, ale pocałował klamkę. To nie Polska – tutaj odprawia się jedną mszę dziennie i potem wszyscy zmykają do domku, łącznie z księdzem.

Balotelli pocałował klamkę. Klub nie wpuścił go na trening.

Wybrałem się na moją pocztę na jednym z krakowskich osiedli. Niewiele brakowało, żebym przysłowiowo pocałował klamkę. Ale nie dlatego, że przyszedłem za późno tylko – za wcześnie…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *