Meaning:
Lit. “the hangover’s (day)” or officially “urlop na żądanie”, is a part of an employees yearly holiday budget he or she can use without planning it in advance and get approved by the boss.
Lit. “the hangover’s (day)” or officially “urlop na żądanie”, is a part of an employees yearly holiday budget he or she can use without planning it in advance and get approved by the boss.
Lit. “warm water in the tap” is a phrase coming from Polish politics and used almost exclusively in that area. It describes a policy concentrating on economic development which should make the citizens comfortable and happy – as opposed to big words, empty phrases that don’t make a Jan Kowalski any happier.
Lit. “under the thatch” is an old Polish expression meaning that something is becoming popular among the common folk, usually following an adoption by better-off or well-educated people.
Meaning:
Lit. “to step in front of the orchestra” is a figurative way to say that someone is too bold and is overreaching which might result in a bitter failure.
Lit. “to spread around the bones” which is used to say that something expected to be really big resulted in almost no consequences, especially negative ones.