Meaning:
Lit: “to be in the ass”. In a very uncomfortable position from which there is no easy way out. The expression is used to stress that you are not very optimistic about the situation and wondering if anyone can offer some perfect solutions or help. We’re being fucked.
The phrase is considered vulgar, as the word “dupa” itself. It is fine to use it in any informal or semi-informal situations but on highly formal occasions it will only shock the auditiorium and might cause ostracism.
It is a fairly new addition to Polish and most people older than 50 will not understand it. Sometimes the adjective “czarnej” (“black”) is added to make the expression even more dramatic. And it is something different from the mieć w dupie.
Examples:
Generalnie jesteśmy w dupie jeśli chodzi o jakość powietrza w miastach. Na pewno słyszeliście o nowym raporcie WHO na ten temat, który był ostatnio szeroko komentowany w mediach.
Jeśli chodzi o bieganie to jest 1 marca a ja jestem w czarnej dupie. Mam w tym roku zrobione 10 krótkich treningów. Praktycznie 4 miesiące przerwy w bieganiu (nie licząc jakiś śmiesznych podrygów).
I całe szczęście że byliśmy w dupie za Zachodem przynajmniej teraz jesteśmy do przodu. Każdy rok w komunie to każdy rok mniej bez kart kredytowych pożyczek niespłaconych na mieszkania prywatyzacji i lewactwa. Idąc łeb w łeb z Zachodem teraz byśmy byli w głębokiej czarnej dupie.