Rzeźbić w gównie


Lit. “to sculpt in shit”, which is used to describe an extremely tedious and often pointless task, especially if the tediousness and pointlessness result from revising of initial reasonable and consistent requirements for the job. So you use this to express your frustration if your ideas for a website or campaign design had first been approved and then your client or your boss introduce their own “brilliant” ideas that you know will result in a much increased workload for everybody in the project and, in the end, render them unhappy too. The expression describes well implementing countless feedback rounds that make your overall product worse and not better. Sometimes it is used to point at overall bad organisation in a project and resulting requirements changes.

Continue reading Rzeźbić w gównie



Lit. “ass-cover”. This noun is a recent addition to Polish language and means an action or an object that covers your ass in case of an emergency. It is widely used in the offices of Warsaw’s Służewiec (a.k.a. “Mordor”) business district and usually refers to an Email that you send to another party to say what may (and probably will) go wrong if they don’t remediate a risk or to confirm in writing what you have agreed upon in a previous meeting/call. This neologism consists of two words: “dupa” (ass) and “-chron” (protector), the latter being as well used in the word “piorunochron” (lightning rod) while the “piorun” means “lightning”.

The word may also refer to legal disclaimers that we know all to well from various Terms and Conditions, contracts and medication pamphlets.

Continue reading Dupochron