Meaning:
Lit. “to make cattle” which means to make a mess, one involving several people: to start a quarrel, a fight, beat random people up, steal something or simply destroy interior of a bar or a disco.
Lit. “to make cattle” which means to make a mess, one involving several people: to start a quarrel, a fight, beat random people up, steal something or simply destroy interior of a bar or a disco.
Lit. “to look for a bump on the head”. The phrase is used if a person is provocative towards potential adversaries or completely reckless and exposing themselves, risking an accident.
Lit. “a shoemaker’s rage/passion”. An uncontrollable anger driving a person to swear, shout, hit objects or people. It is very often used in “doprowadzać do szewskiej pasji” which means that something or someone drives a person mad.
Lit. “to have a scythe with”. Most Poles associate this phrase with football (soccer) hooligans. This is where it has its origin in early 90s. It has spread into many other areas and became more or less understandable to general <45 Polish speakers but is still far away from its high register.
Lit. “a forbidden mug” – when talking about someone’s face of course. Poles use this phrase mentioning someone definitely looking like an alcoholic, a bum or a criminal.