Meaning:
Lit. “cat heads”, usually in plural. This is how Poles refer to cobblestones, especially the round ones shaped by river water.
The origin of the expression most probably lies in the fact that cat heads are round but also hard and solid. If you’ve ever experienced a kitten hitting a wall (or your leg) full-speed while playing, you understand it even better.
Hexagonal and rectangular stones are also addressed as “kocie łby”. Drivers obviously hate them. There are still some places in Poland where smaller town roads are paved with “cat heads”. Or an asphalt surface has been fashioned above them, which results in bumps pretty soon.
Examples:
W czeskiej Pradze na Hradczanach, pośród monumentalnej zabudowy, wije się też malutka jakby zagubiona i koślawa uliczka, cała zresztą wybrukowana kocimi łbami, zwana chyba nie przez przypadek, czy tylko czeski kaprys
Przy każdym testowanym aucie jadę w to samo miejsce, aby się przekonać, jak wygląda jazda po kocich łbach i ku mojemu zaskoczeniu, Honda poradziła sobie o wiele lepiej, niż niejedno znacznie droższe auto.
W ostatnich latach polskie miasta wymieniły nawierzchnię na znacznej części mniejszych ulic o charakterze osiedlowym czy peryferyjnym. Wciąż w wielu z nich można spotkać jednak tzw. kocie łby. Taki rodzaj nawierzchni nadal relatywnie powszechnie stosowany jest w aglomeracji łódzkiej, w tym w samej Łodzi,
The ‘Kocie łby’ idiom, in my humble opinion and…experience :), refers strictly to the cubic, rectangular and/or round shaped stones used for paving roads/streets hundreds of years ago. Some parts of those roads/streets are still to be found in towns, villages and in the country. And as the author mentioned, they are a true nightmare for vehicle users.