Meaning:
Lit. “a forest of hands” is an ironic comment used if you ask for volunteers and no one raises their hand to offer their help. Most Poles learn it in primary school – and for many this might actually be the first instance of irony in their life.
A “las rąk” would actually be the whole class/group raising their hands to answer the question from the teacher or to volunteer. But as teachers most of the time see no hands in the air, they tend to be sarcastic about it.
Examples:
Już widzę las rąk inwestorów, którzy chcą powierzyć swoje pieniądze … Piotrkowi K. i jego spółce i jego kolegom.
“Widzę las rąk” – Jak mawiała nasza pani prof. Wiater, widząc wbite spojrzenia w ławkę, gdy pytała o morenę czołową.
Po kadrach widać jaki był las rąk do tego żeby zastąpić nieobecnego pracownika.