Łykać jak pelikan

Meaning:

Lit. “to swallow like a pelican”. This suggestive metaphor is used to point that a person will believe any lie he/she is being told, especially if the liar is a person they are in love with or admire.

The expression is also useful when describing mass media consumers being fed half-truths, lies and propaganda and acting upon them without thinking for a minute. By using it you clearly show your negative opinion of whatever is being “swallowed”, be it advertising, misinformation or political propaganda.

Examples:

Wystraszony człowiek łyka jak pelikan wszystkie cuda, jakie znajdzie w internecie. Gorzej, łyka cudowne suplementy które kupi on-line. A jeszcze gorzej, to jak profilaktycznie odrobacza swoje dziecko nie wiadomo czym.

Nie widzisz tego, że odrzucasz każde zdanie, które nie jest po twojej myśli? Nie chodzi o to, żebys łykała jak pelikan, ale ty nawet nie chcesz sie pochylić nad opiniami innymi niż te zgodne z twoim sposobem myślenia.

Leming zaczyna czytać teorie spiskowe i łyka jak pelikan każdą z nich. Z biegiem czasu popada w coraz większą spiskową paranoję, wierząc w coraz głupsze teorie, takie jak reset 2024 czy płaska ziemia. Pelikan to określenie człowieka, który łyka każdą informację, bez zastanowienia się nad nią i bez jej weryfikacji.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *