Mieć z górki

Meaning:

Lit. “to have it downwards”. The expression is used if the hardest or most annoying part of a task has been done and what remains is much easier to deliver. It might also mean that someone simply has it easy or easier than the others.

Where this comes from should be obvious: it is always hard to go up, not matter on foot, on a bike or skiing. Once you reach the highest point, the descent starts and uses much less of your energy.

Interestingly, if the standard form “góry” is used instead of the diminutive “górki”, Polish people will find it harder to understand. It’s a set phrase. It is used very often and can be applied in various situations.

Examples:

Najistotniejsze, a jednocześnie najtrudniejsze w tym przypadku okazało się namówienie do współpracy Jacka Dukaja. Trudności wynikały przede wszystkim z olbrzymiego stresu towarzyszącego negocjacjom z tak ważnym i cenionym powszechnie pisarzem. Był to dla nas moment przełomowy, później mieliśmy już z górki. Inni twórcy, widząc, że zaufał nam sam Jacek Dukaj, zaczęli patrzeć na nasze propozycje z dużo większą przychylnością.

Nie zazdrość innym, że mają z górki, bo nie wiesz, ile razy wcześniej musieli się wspinać.

Pani Maria to starsza 66-letnia osoba, która w życiu nigdy nie miała z górki. Życie pozostawiło ją całkiem samotną, straciła kilkanaście lat temu męża, dzieci się z nią nie kontaktują, a ona żyje w mieszkaniu, w którym jedynym źródłem ogrzewania jest stary i niebezpieczny piec węglowy.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *