Nauka nie poszła w las

Meaning:

Lit: “the education has not gone into the wood”. This set phrase is used to say that a person (or organisation) learnt from past experience and used this knowledge to its own benefit.

It can also be employed without the “nie” in case whoever we are talking about has forgotten the past lesson and made the same mistake again.

The “iść w las” part a metaphor for something being lost. However, it is not used on its own. Only as a part of the above expression. As opposed to the vulgar “poszło się jebać“.

Examples:

Konieczne było nagłe wstrzymanie prac, rozbiórka i kosztowne wzmocnienie konstrukcji, co nie tylko opóźniło projekt o kolejne miesiące, ale i znacząco podniosło jego koszty. Niestety, w tym wypadku nauka poszła w las, a przecież w porządku można było to uniknąć. Pamiętajmy, że budynek to żywy organizm, a każda zmiana w jego strukturze powinna być przemyślana i profesjonalnie zaplanowana.

Okazało się, że edukacja w Stanach Zjednoczonych polegająca na straszeniu ludzi, jaki stres jest szkodliwy, jakie są jego konsekwencje, aby przekonać do podejmowania zdrowych aktywności (odżywianie, sport, odejście od nałogów czy zaburzeń odżywiania), powoduje odwrotny efekt. Na szczęście nauka nie poszła w las i wiemy już, że motywowanie przez strach nie przynosi dobrych skutków, ważne są jednak nasze przekonania na temat tego, jak możemy poradzić sobie ze stresem, kiedy działa na nas pozytywnie i jaki mamy wpływ na to, co nas stresuje.

Ufamy, że nauka nie pójdzie w las, a urząd pozyskawszy wiedzę w trakcie szkolenia nie będzie więcej popełniał błędów. Za szkolenia trzeba jednak płacić. Szkoda jednak, że pójdzie to z naszych, podatników pieniędzy. To już piąte tego typu szkolenie, a w planach jest jeszcze więcej.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *