Meaning:
Lit. “eye-fucking” which is an adjective used to describe very flashy colours like electric green or bright yellow. Used often to point that someone’s clothes are extravagant or a car’s bodywork shines bright.
Lit. “eye-fucking” which is an adjective used to describe very flashy colours like electric green or bright yellow. Used often to point that someone’s clothes are extravagant or a car’s bodywork shines bright.
Lit. “to give peace” which translates into “leave alone” and is used mostly when telling someone to bugger off, but politely. It is often used with the adjective “święty” – “holy”. An alternative is “zostawiać w spokoju” – “leave in peace”.
Lit. “to catch the Lord (God) by the legs”. Which means to achieve something extraordinary, usually by a stroke of luck. To use one’s great, often unexpected chance.
Lit. “to enter with the door and the doorframe”. Used to say that a newcomer (in a sports discipline, a company, political party etc.) has made a really impressive entrance and achieved very good results, especially for someone new to the business.
This is a strange one, mainly because it contains a completely non-existent word made up just to fit the rhyme. As a consequence, you really must have heard it a couple times in various contexts to understand its meaning and tonality.