Płacić jak za zboże

Meaning:

Lit: “to pay like for grain”. Which means something is simply very expensive and you think it should not be. Also, most people use this expression to point that the party selling probably overcharges and therefore earns lots of money while not acting in an ethical way.

The origin of the phrase probably lies in the market practises. Poor harvests have always (even two millenia ago) caused grain prices go up. As a consequence many people had to give up bread or hungered. And this is probably why this is reflected in Polish language.

Examples:

Wózki celowo wykonane tak aby się rozlatywały po jakimś czasie i wtedy zaczynamy płacić jak za zboże. Jedna śrubka kosztuje z dostawą 23 zł!!!!! To nie jest zdzierstwo, tylko bandyctwo w biały dzień. A już nie daj Boże zepsuje wam się wózek (a to na pewno stanie się po roku) koszt części z dostawą to ponad 100zł.

Na szczęście nie w każdej słynnej cukierni za jednego pączka musimy płacić jak za zboże. Reporterzy „SE” sprawdzili jakich cen możemy spodziewać się w Tłusty Czwartek w najlepszych i najpopularniejszych lokalach w stolicy.

Obecnie, za bagaż rejestrowany w samolocie płacimy, jak za zboże, więc opanowanie umiejętności skutecznego “zgniatania wszystkiego” w torbie podręcznej, jest jak najbardziej przydatne.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *