Śmiech na sali

Meaning:

Lit. “a laugh in the chamber” is how you comment on something thoroughly unprofessional, a not very serious or irresponsible proposal, a clumsy effort by someone.

By using this expression you make it clear that in your eyes the party responsible should be ashamed of themselves and whatever they come up with should not be accepted by the others. The point is not about it being funny, it’s about being below-standard and unprofessional.

Examples:

Ostre słowa Borka po decyzji Santosa. “To jest śmiech na sali”. Chodzi o zakaz, który nałożył Portugalczyk.

Ruch „jak na Kanale Sueskim”? Śmiech na sali. Sztandarowa inwestycja PiS to kompletna klapa.

To jest śmiech na sali. Nie mówię o MMA, bo tam są zawodnicy, którzy trenują dwa razy dziennie, mają swoje kariery, przeszłość. To są prawdziwe walki. Ale te freak fighty no to jest śmiechu warte.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *