Meaning:
Lit: “to track a snake”. Which means to go in zigzags from left to right, use the whole available road. Obviously, this is a symptom of a severe alcohol overdose and that is the very situation the term has been coined for.
It is a substitute for the plain “zataczać się” (to stagger) but grants a bit of a comical effect and also stresses your eloquence, at least in the area of being drunk. It is mostly used to describe pedestrians but can be applied to drunken drivers too.
Examples:
A wczoraj największym wyzwaniem był pijak na dość wąskiej dróżce nad Rudawą 😉 Z daleka widziałam, że tropi węża, ale na mój dzwonek zareagował dość rozsądnie, bo się w ogóle zatrzymał z boku drogi, żeby przypadkiem się nie zatoczyć pod koła 😉 .
Rowerzysta tropił węża. Patrolujący teren gminy policjanci zauważyli jadącego slalomem rowerzystę. Po zatrzymaniu do kontroli okazało się, że 64-letni Jan J. ma w organizmie 0,7 promila alkoholu we krwi.
Policja zatrzymuje nietrzeźwego kierowcę. Ten wytacza się z auta i lekceważąc procedury idzie do radiowozu, wskazując palcem na coś, co ma przed sobą na ziemi, jakby tropił węża.