Tu leży pies pogrzebany

Meaning:

Lit. “that’s where the dog lies buried” which seems to have been adopted from German and is present in multiple other, not only slavic or germanic languages. It’s used to point at the cause or the focal point of whatever is being discussed. Quite often one of people in a discussion jumps in with this expression as soon as he or she hears about whatever seems to be a key factor. It  therefore also serves to stress one’s own opinion.

Examples:

Tu leży pies pogrzebany? Dwa dni i dwie nagłe dymisje w Ministerstwie Zdrowia. Z informacji GW wynika, że prokuratura ma zeznania obciążające Szumowskiego i Cieszyńskiego.

I tu leży pies pogrzebany zwinnego przywództwa. Agile wcale nie wymaga od Ciebie, żebyś stał z boku, nic nie robił i wszystkiemu biernie się przyglądał. To bardzo zła strategia. W zwinnym przywództwie chodzi o to, żebyś umiał się wycofać. Tak, wiem. Różnica między wycofaniem się, a nicnierobieniem jest bardzo subtelna.

Wobec filmu „Captain Marvel” były dość duże oczekiwania. Przede wszystkim MCU wprowadza jedną z najpotężniejszych postaci, która ma mieć realną szansę przeciwstawienia się Thanosowi. Z drugiej zaś strony film kreuje się na coś, co ma być tym dla kobiet, czym „Black Panther” dla czarnoskórych widzów. I może tu leży pies pogrzebany, że za bardzo skupiono się na przedstawieniu silnej płci pięknej, a za mało na całej reszcie.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *