Wejść z drzwiami i futryną

Meaning:

Lit. “to enter with the door and the doorframe”. Used to say that a newcomer (in a sports discipline, a company, political party etc.) has made a really impressive entrance and achieved very initial good results, especially for someone new to business.

Upon hearing this, most Poles will think of a tall muscular person not caring to open a door, just entering through it. As for me, it brings up the Nanny character from a British cartoon “Count Duckula”. That is what Poles call “wejście smoka” – “Enter the Dragon” which became popular after the eponymous movie broke through the iron curtain and got popular on its communist side.

Examples:

Ryszard Tarasiewicz do Arki wszedł z drzwiami i futryną. Drużyna, która grała w kratkę i stanowczo za często rozczarowywała kibiców, wygrała dwa pierwsze mecze pod jego wodzą – w lidze z Resovią (2:0) i w Pucharze Polski z Lechią Zielona Góra (1:0).

Polak ma też tę przewagę nad Argentyńczykiem, że w sezon 2021/22 wszedł z drzwiami i futryną. W 10 meczach dla Bayernu zdobył 13 bramek, w tym cztery w Lidze Mistrzów.

Oni włączyli się do gry wchodząc razem z drzwiami i futryną na ramionach. Stworzyli prawdziwego potwora – płytę, którą do dziś wiele osób uważa za najlepszą w ich dyskografii. Mam wrażenie, że to właśnie ta płyta sprawiła, że thrash metal na dobre zaczął wracać.

Leave a Reply

Your email address will not be published.