Meaning:
Lit. “he/she got all walled up” is a colloquial for someone being lost for words, unable to react to react to an unexpected action or message.
It’s a pretty definite way to someone was really stunned, usually on receiving some negative news from another person. What might follow is either withdrawal or a very violent outburst, depending on the “zamurowany/a”‘s temper and state of mind.
The origin of the expression seems to be quite clear. A walled up window remains permanently closed while a person being walled off (yes, this actually was an execution method) remains silent forever.
Examples:
Przerwałam mu w pół słowa. Miałam dość tego wszystkiego. Wściekłość we mnie wezbrała, wykrzyczałam mu prosto w twarz całą prawdę i wyrzuciłam go za drzwi, które z hukiem za nim zamknęłam. Kompletnie go zamurowało, ale poszedł bez gadania.
Teściowa zaprosiła mnie na herbatę z ciastami i poprosiła, żebym oddał jej połowę mojej pensji. Zamurowało mnie.
Zaczął szukać czegoś w kieszeni, Zamurowało ją, nie mogła się ruszyć gdy zobaczyła wymierzoną w jej stronę lufę rewolweru którego kupiła mu na 2 rocznice przez internet.