Meaning:
Lit. “a decease” is a Polish formal term for declaring a person dead. A common phrase featured in accident reports is “lekarz stwierdził zgon”. But it also has a but less sad application – one still reporting declining health but not as definite.
And you guessed it – it’s about drinking. Namely, in this area the “zgon” is used to declare that a party member is asleep and unresponsive due to severe intoxication. This is usually done in combination wit a verb: “ma zgona”, “zaliczył zgona”. But the noun on its own is clear enough.
Examples:
Andrzej wczoraj zaliczył zgona. Trzeba go było zanieść do jego pokoju.
Myślę, że gdyby lokal był otwarty trochę dłużej to można by je było stamtąd nie odprowadzać ale i nie wynosić. Jak wychodziliśmy to jedna z nich już miała zgona na tych krzesełkach na zewnątrz.
Zgon na imprezie. O tym, że niektórym czasem zdarza się wypić kilka kieliszków za dużo wszyscy wiemy, jednak takie sytuacje szybko odchodzą w niepamięć. W tym przypadku na zachowanie są niepodważalne dowody w postaci zdjęć – zobaczcie sami, jakie są efekty imprezowania.