Zjeść razem beczkę soli

Meaning:

Lit. “to have eaten a barrel of salt together”. To know someone very well, being very good friends and having experienced ups and downs together over many years. Such a statement vouches for a person in a way that is really hard to argue with.

This expression seems to have a long history in Polish and is still quite popular, even among people who don’t read a lot. Times when salt used to be sold by barrels are long gone. Obviously, eating one signified an extreme hardship and if two people managed to pull this off, meant they must be a very good team.

Examples:

Zjedliśmy razem beczkę soli. Poznaliśmy się dwa lata temu, kiedy rozstał się po kilku latach z Beatą, swoją pierwszą wielką miłością. Jakaś impreza, potem kilka wspólnych dni nad jeziorem pod namiotem. Bezpieczna relacja, on nie chciał niczego więcej, ja od zawsze byłam sama.

Zjedli razem beczkę soli, dlatego Szymon jest dla Macieja nie tylko bratem, ale też najlepszym przyjacielem i mentorem. Z jego zdaniem liczy się najbardziej i to zarówno w podejmowaniu zawodowych jak i życiowych decyzji.

Weźmy prosty przykład. Mamy dwóch gitarzystów, kumpli na zabój. Poznali się jeszcze w żłobku, zjedli razem beczkę soli i wymieniali się koleżankami. Każdy grał swoje, w innym zespole lub solowo – dla naszej opowieści nie ma to żadnego znaczenia.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *