Meaning:
Lit. “the beeper” or something similar. “To beep” translates into “pikać” in Polish and “pikawa” seems to be the noun built based on it.
Lit. “the beeper” or something similar. “To beep” translates into “pikać” in Polish and “pikawa” seems to be the noun built based on it.
Lit. “the defence of Częstochowa”. The expression is used to refer to a hopeless and often disorganised but also brave crisis management, a final stand. The single most common use case is to describe a sports team “parking a bus” and not venturing any attacks, just kicking the ball away. Every football fan in Poland will understand it.