Jak Reksio szynkę


Lit. “as Reksio (would) ham” which usually is preceded by a verb signifying biting or eating.  Together they form expression meaning you would definitely fancy eating something. Well, at least literally as the only context Poles use it in is being physically attracted to another person and willing to engage in sexual acts with her/him. This willingness is usually purely hypothetical as the phrase is mostly thrown by one chum to another when seeing a pretty girl on television. It probably is not that popular amongst women but can be used by either gender.

Continue reading Jak Reksio szynkę

Pójść w tango


Lit. “to go onto/start a tango”, which in most cases describes a multiday drinking binge in different bars, dance clubs or house parties. What might be included as well is consumption of illegal drugs and one night stands with random people met in those places. To go on a bender.

When you say that someone “poszedł/poszła w tango”, his or her colleagues should not expect their presence at work. If the person in question is an alcoholic then the binge usually has very negative consequences for their health and social life as well.

Continue reading Pójść w tango

Ściągać majtki przez głowę


Lit: “to take off/pull one’s panties through the head”. This describes a state of extreme hornyness in which an individual is ready to engage in sexual activities right away, usually in reaction to seeing a very attractive male or female. It is mainly used aimed at women, but nothing in the expression’s meaning excludes aiming it at men. A subset of its meaning stresses a naivety/goofiness of the target, so it’s very often used describing teenage persons, fans of a popular music band of simply, young girls having a crush on a school football star.

Continue reading Ściągać majtki przez głowę