Meaning:
Lit. “to look for a bump on the head”. The phrase is used if a person is provocative towards potential adversaries or completely reckless and exposing themselves, risking an accident.
If you wander into a dangerous district and hear this as a question: “szukasz guza?” then better retreat. This might be the last warning before a serious ass-kicking.
The phrase is also used post factum as a kind of justification: the guy was looking for a thumping so we helped him find it.
Examples:
Nie jest niebezpiecznie, a przynajmniej gdy nie szukasz guza. To, co zdecydowanie wyróżnia Petersburg to ogrom. Ogrom wszystkiego – poprzez budynki, ulice, odlegości.
Szukali guza, prowokowali – mówi nam mł. Insp. Gleń. Po interwencji ochroniarzy upuścili lokal. W tym czasie na policję dojechali pierwsi zaatakowani. Funkcjonariusze uzbrojeni m.in. w rysopisy ruszyli na poszukiwania. Jeszcze tej samej nocy zatrzymali dwójkę agresorów.
Zresztą, nie tylko wtedy szukałem guza. Raz z kolegą Markiem Jackowskim weszliśmy do knajpy pełnej wiślaków, stanęliśmy przy barze i pytamy: “który?!”. Ale żaden nie wystartował, choć było ich tam pełno. A więc dziękujemy, koledzy wiślacy, że nas wtedy nie zabiliście. Bo mogli to zrobić.