Białe myszki

Meaning:

Lit. “little white mice”, most commonly used with the verb “widzieć” (“to see”). Which has been used for at least 50 years to describe people hallucinating while being totally drunk, in a delirium or suffering during withdrawal or a hangover. The white mice are supposed to be a sign of alcoholism and a warning to stop drinking altogether.

The expression is no longer as popular as in the 70’s or 80’s but still used and understood by 30+ Poles. You can find it reading some older books or watching TV programmes or movies shot in communist/socialist Poland.

Examples:

Jak będziesz chlać przez rok bez przerwy, to wszędzie będziesz widział białe myszki, a jak dadzą ci w kieliszku wodę, to powiesz że zajebiście mocna ta wóda. Nie, nie chleję non stop i nie widzę białych myszek.

Pacjent w takim stanie widzi przysłowiowe białe myszki. Ma omamy wzrokowe i słuchowe, często zdaje sobie sprawę, że to co widzi nie jest realne. Niestety w ciężkim delirium pacjent traci kontakt z rzeczywistością i może być niebezpieczny dla otoczenia ale przede wszystkim dla siebie.

Łysy opój z Człuchowa kiedyś w „dobrych czasach” miał wizje: widział białe myszki i pająki. Teraz ma trochę więcej forsy więc zaczął eksperymentować z alkoholami i wynik: widzi Marsjan, wojny, wielkie pożary i potop…a wystarczy nie żłopać i iść na odwyk, a przynajmniej nie mieszać koniaku z borygo.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *