Meaning:
Lit. “fartillion” stands for a very high number in non/official Polish. It is used to stress the fact that the number you don’t precisely know is a very, very big one. One with multiple zeros at the end.
So the use case is the same as for the English/American “gazillion”. In Polish, same as in most of the other European languages, “miliard” stands for 109 while “billion” means 1012.
Examples:
Nadrukowali pierdyliard złotych, a teraz zaskoczeni, że mamy inflację.
To, że pierdyliard ludzi śledzi na Instagramie, co jadłeś na śniadanie i jak wyglądasz z uszami psa, nie znaczy, że masz z kim pogadać i nie czujesz się samotny. Znaczy wyłącznie, że jesteś obserwowany.
Powszechną w społeczeństwie dyskalkulię skwapliwie wykorzystają zaś politycy do stalkingu w epatowaniu obywateli europejskimi pierdyliardami. Roznamiętniają się tylko mówiąc o wydawaniu pieniędzy jak o przywoływanym do tej pory remisie polskich piłkarzy na Wembley w latach 70. ubiegłego wieku.