Meaning:
Lit. “to make cattle” which means to make a mess, one involving several people: to start a quarrel, a fight, beat random people up, steal something or simply destroy interior of a bar or a disco.
Lit. “to make cattle” which means to make a mess, one involving several people: to start a quarrel, a fight, beat random people up, steal something or simply destroy interior of a bar or a disco.
Lit. “the dogs”. The expression comes from Polish criminal slang and is used instead of the word “police”, as Americans use “pigs” and Germans “Bullen”. It certainly makes sense as Policemen often sniff around and track criminals.
Lit. “Jesus Mary!” which is probably the most common exclamation in Polish, if you put the simple and infamous “kurwa!” aside. It is used to express astonishment, dread, tension. In general: emotions.
Lit. “to dip one’s fingers into something”, usually a questionable or outright shady business. The expression is used to hint a connection between a person and an inappropriate behavior, process or a crime.
Lit: “the road (is) free”. Which means you can leave and no one will stop you but they don’t like at all what you’re doing or saying. And there will be no coming back.