Meaning:
Lit. “the cocoa eye”. Used as a milder-sounding (and somewhat infantile/funny) substitute for “anus” or “asshole”, especially in the context of sex.
Lit. “the cocoa eye”. Used as a milder-sounding (and somewhat infantile/funny) substitute for “anus” or “asshole”, especially in the context of sex.
Lit. “made with a soft (supple) cock” – as opposed to made with a hard (erect) cock, which is… a good standard. This expression is usually targeted at people to point that they lack an attitude, courage, sense of honour or any morals.
Lit. “to become a whore”. I don’t think there is a verb for this (to whorify onesself) in English but Slavic languages have it and it is quite often used. For instance, this is how fans of pretty much all Czech football clubs refer to Sparta Prague, for years the most powerful but also the most hated one. And it sounds almost the same in Russian: скурвиться.
Lit. “To drive down with handbrake on”. This is one of Polish language’s most colourful metaphors for male masturbation (more to follow on this blog).
Lit. “a silent giver”. The “giving” meant here is willifully engaging in sex, often in exchange for money or other goods. It’s a shortened form of “dawać dupy” (“to give one’s ass”) – which is considered vulgar and mostly used referring to women.